大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于土耳其旅游酒店英文名称的问题,于是小编就整理了1个相关介绍土耳其旅游酒店英文名称的解答,让我们一起看看吧。
为什么土耳其帝国的英文ottoman要翻译成奥斯曼帝国而不是奥托曼?
奥斯曼土耳其语中,奥斯曼帝国是دولت عليه عثمانیه,即现代土耳其语的O***anlı Devleti。即使不懂土耳其语,也能大概读出O***anlı的发音,更接近奥斯曼。
但是,在传入西方的时候,由于意大利语德语等语言将O***an的s发成接近现在英语中th的音,而他们早期发音会把th发成t,因此奥斯曼就讹读成了奥托曼,因此印欧语系拉丁语族跟日耳曼语族都继承了这个错误,所以英语里的奥斯曼是Ottoman
题主的这个说法并不确切,Ottoman Empire除了“奥斯曼帝国”这个我们最为熟知的译法之外,在上世纪80-90年代时也被译为“鄂图曼帝国”或“奥托曼帝国”。如果单纯从英文音译角度来说,“鄂图曼”或“奥托曼”的译法其实也没什么问题。
不过,若是从土耳其语名称和奥斯曼帝国历史角度进行考虑,那么“奥斯曼帝国”无疑是更加合适的译法,它体现了帝国缔造者奥斯曼一世的历史影响。土耳其语中的“奥斯曼帝国”写作O***anlı İmparatorluğu,它的名字来自帝国的首任苏丹奥斯曼一世(O***an I,1259-1326年)。奥斯曼土耳其人原本只是一个居住在萨卡里亚河(Sakarya River)谷地的小部落,趁着13世纪末鲁姆苏丹国瓦解,奥斯曼的父亲埃尔图鲁尔加齐事实上脱离了苏丹的控制,开始成为独立的地方***。埃尔图鲁尔加齐于1280年左右逝世,他的长子奥斯曼继续统治奥斯曼人,并逐渐征服了邻近的其他部落。1299年时,奥斯曼正式宣布建立独立国家、这就是奥斯曼帝国的开始。此后,奥斯曼便开始率领部众进攻实力已经十分衰弱的拜占庭帝国,1302年,奥斯曼赢得了巴菲乌斯之战(Battle of Bapheus)的胜利,1310年时他又攻占了以弗所,随后从1317年开始围攻拜占庭的防御要地布尔萨,围城战持续了近十年时间,1326年奥斯曼攻占布尔萨后不久便病逝了,享年77岁。随后他的儿子奥尔汗继承汗位,迁都布尔萨之后继续进攻拜占庭帝国,很快便占领了拜占庭帝国的另一重镇尼西亚和小亚细亚其他地区。
奥斯曼一世通常被认为是一位强力领袖,在他逝世后,土耳其人通常会用“他可能强如奥斯曼”这句谚语表示对人的最高赞美。另外还有一首与他相关的史诗《奥斯曼之梦》同样值得注意,《奥斯曼之梦》成文于13世纪末,讲述了一个奥斯曼在年轻时就预见奥斯曼帝国征服各国的神话,这也是一部奥斯曼作家们极为重视的文学作品。
因为翻译官并不是从英文翻译,而是直接从土耳其语翻译!
奥斯曼帝国的土耳其语是O***anlı Devleti,因而奥斯曼才是正确的音译。问题是,为何英文会翻译为ottoman呢?
那是因为M78星云光之国早在15世纪以前,就派艾斯奥特曼来到了欧洲。那时候,欧洲著名的尼斯湖水怪在潜伏了10万年后重新现身,释放黑死病贻害欧洲人民。
从1347至1353年,黑死病席卷整个欧洲,夺走了2500多万欧洲人的性命,占了当时欧洲总人口的1/3。早知道,即便是第二次世界大战,欧洲因战争而死去的总人数也只占其人口的5%。
一开始,艾斯奥特曼不敌,因而回光之国找来迪迦奥特曼、帝拿奥特曼和佳亚奥特曼三兄弟,齐集4人之力把尼斯湖水怪重新封印。欧洲人民感恩奥特曼四兄弟,而奥斯曼土耳其灭亡东罗马帝国,建立横跨欧亚非三大洲帝国的伟业和奥特曼兄弟一样伟大,故而翻译为"ottoman",以示纪念!
当然,以上只是一个传说。真正的原因是,奥斯曼土耳其语最初是使用***文字和波斯文字书写,/s/音出现在元音后的词中时以 /θa:/ 表示读音,而当时奥斯曼土耳其语并没有“θ”音,因而以“t”音代替,转变为为 othman。
当奥斯曼土耳其攻占君士坦丁堡,灭亡东罗马帝国后,势力扩展到东欧,离他们最近的日耳曼人把 othman 念错,就变为了ottoman,流传至今。中国也是在新中国建立后,才改为正确的读音"奥斯曼土耳其"。
到此,以上就是小编对于土耳其旅游酒店英文名称的问题就介绍到这了,希望介绍关于土耳其旅游酒店英文名称的1点解答对大家有用。